See paraparak on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 畳語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 自動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "para (泣く擬音)「わんわん」の重複形 + -k「自動詞形成」" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "examples": [ { "text": "タン パラパラㇰ アエサナニンパ ネ ヒ コラチ\ntan paraparak a=esananinpa ne hi koraci\n大声で泣きわめき、身もだえして声を長く引いて泣く と、それとともに、" }, { "text": "イエランポキウェン ロコカ アン ペ パラパラㇰ コㇿ イムライパパ\ni=erampokiwen rokoka an pe paraparak kor i=muraypapa\n私を憐れんでいた者は、泣きわめきながら、私を抱きさすった。" }, { "text": "オロワノ パラパラㇰ ハウ ペウタンケ ハウ シンロイセ フミ アイネ\norowano paraparak haw pewtanke haw sinroyse humi ayne\nわんわん泣いて危急の叫びをあげている うちに" }, { "text": "アウナㇻペ ソレクス パラパラㇰ コㇿ イコテㇾケ\na=unarpe sorekusu paraparak kor i=koterke\nおばがそれこそ泣きながら飛びつき" }, { "text": "アエカㇻカリネ パラパラㇰ コㇿ インネ ウタㇻ ウウェカリ ウウェカリ\na=ekarkar h_ine paraparak kor inne utar uekari uekari\n着せられて、わあわあ泣いています。 大勢の人々が集まってきて" }, { "ref": "(us) a=ona paraparak kor\nと私が言うとそれこそ父はワアワアと泣き叫び 木村きみ (1969), “20-4 ウエペケㇾ「カウカウ ノカ オマ コソンテ ミ カムイ アオナハ ネ」(霰模様の小袖を着た神が私の父だった)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ㇱコㇿ ハウェアナン オラノ ソレ(クㇱ) アオナ パラパラㇰ コㇿ\nsekor hawean=an orano sorek" }, { "text": "スイ パラパラㇰ コㇿ アナ コㇿカ オロワノ アナㇰ\nsuy paraparak kor an a korka orowano anak\nまた大声を上げて泣いていたのですが" }, { "text": "セコㇿ ハウェアン コㇿ パラパラㇰ コㇿ アヌㇱケ タ\nsekor hawean kor paraparak kor an uske ta\nと言ってわんわん泣きながら" } ], "glosses": [ "泣き喚く。泣き崩れる。ひどく泣く。" ], "id": "ja-paraparak-ain-verb-4WJGULoF", "ruby": [ [ "泣", "な" ], [ "喚", "わめ" ], [ "泣", "な" ], [ "崩", "くず" ], [ "泣", "な" ] ] } ], "word": "paraparak" }
{ "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 動詞", "アイヌ語 国際音声記号あり", "アイヌ語 畳語", "アイヌ語 自動詞" ], "etymology_texts": [ "para (泣く擬音)「わんわん」の重複形 + -k「自動詞形成」" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "examples": [ { "text": "タン パラパラㇰ アエサナニンパ ネ ヒ コラチ\ntan paraparak a=esananinpa ne hi koraci\n大声で泣きわめき、身もだえして声を長く引いて泣く と、それとともに、" }, { "text": "イエランポキウェン ロコカ アン ペ パラパラㇰ コㇿ イムライパパ\ni=erampokiwen rokoka an pe paraparak kor i=muraypapa\n私を憐れんでいた者は、泣きわめきながら、私を抱きさすった。" }, { "text": "オロワノ パラパラㇰ ハウ ペウタンケ ハウ シンロイセ フミ アイネ\norowano paraparak haw pewtanke haw sinroyse humi ayne\nわんわん泣いて危急の叫びをあげている うちに" }, { "text": "アウナㇻペ ソレクス パラパラㇰ コㇿ イコテㇾケ\na=unarpe sorekusu paraparak kor i=koterke\nおばがそれこそ泣きながら飛びつき" }, { "text": "アエカㇻカリネ パラパラㇰ コㇿ インネ ウタㇻ ウウェカリ ウウェカリ\na=ekarkar h_ine paraparak kor inne utar uekari uekari\n着せられて、わあわあ泣いています。 大勢の人々が集まってきて" }, { "ref": "(us) a=ona paraparak kor\nと私が言うとそれこそ父はワアワアと泣き叫び 木村きみ (1969), “20-4 ウエペケㇾ「カウカウ ノカ オマ コソンテ ミ カムイ アオナハ ネ」(霰模様の小袖を着た神が私の父だった)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ㇱコㇿ ハウェアナン オラノ ソレ(クㇱ) アオナ パラパラㇰ コㇿ\nsekor hawean=an orano sorek" }, { "text": "スイ パラパラㇰ コㇿ アナ コㇿカ オロワノ アナㇰ\nsuy paraparak kor an a korka orowano anak\nまた大声を上げて泣いていたのですが" }, { "text": "セコㇿ ハウェアン コㇿ パラパラㇰ コㇿ アヌㇱケ タ\nsekor hawean kor paraparak kor an uske ta\nと言ってわんわん泣きながら" } ], "glosses": [ "泣き喚く。泣き崩れる。ひどく泣く。" ], "ruby": [ [ "泣", "な" ], [ "喚", "わめ" ], [ "泣", "な" ], [ "崩", "くず" ], [ "泣", "な" ] ] } ], "word": "paraparak" }
Download raw JSONL data for paraparak meaning in All languages combined (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the jawiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.